13118.htm       CIMSZO:        Magyar-zsidó zsoltárfordítások                                   SZOCIKK:     Magyar-zsidó zsoltárfordítások. A magyarnyelvű zsidó zsoltárfordításoknak alig van történetük. Az első prózai fordítást Rosenthal Móric adta ki héber szöveg kíséretében (Dávid király énekei 1841.) Néhány magyar zsoltárszöveg található a Rosenthal—Bloch imakönyvben. Mannheim József zsoltárfordítása 1868. jelent meg. A héber költészet esztétikai méltatásának kíséretében adta ki a Zsoltárok prózai fordítását Stern Mór (1888). Egy-egy Zsoltár átültetését költői prózában, ütemes sorokban vagy parafrázisszerű átdolgozásban többen kísérelték meg a 80-as évektől kezdve (Lőw Immánuel, Perls Ármin, Makai Emil, Hevesi Simon, Stern Ábrahám, Vajda Béla, Kiss Arnold, Szegő Arnold). Költői fordításokat adott Patai József. Egyéni hangulatát szőtte bele zsoltárfordításaiba Gerő Attila (1894). Tartalomban, formában egyaránt törekszik megközelíteni a Zsoltárok szellemét verses fordításában Neményi Endre. Az Imit kiadásában megjelent Szentírás-fordítás hű és érthetőségre törekvő zsoltárfordítását Perls Ármin végezte (1907). Költői színezetű, szép prózai fordítás Frenkel Bernát zsoltárfordítása (Szentírás a család és iskola részére, 1926).                              zs. j.                          Ez a cimszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk Újvári Péter) található . A lexikon digitális változata (tehát e szócikk facsimiléje is) elérhető a www.nagypetertibor.uni.hu, www.zsidlex.extra.hu, www.wesley.hu, http://mek.oszk.hu/04000/04093/html/ webhelyeken. Ez a(z) 3118 .cimszó a lexikon 567 . oldalán van.